Neidio i'r prif gynnwy

Pam fod cynnal profion gyda defnyddwyr Cymraeg eu hiaith yn bwysig

Post gan Cath, Uwch Ymchwilydd Defnyddwyr, Awdurdod Cyllid Cymru

Mae Awdurdod Cyllid Cymru yn creu gwasanaeth cofrestru ar-lein newydd ar gyfer y rhai sy’n darparu llety i ymwelwyr yng Nghymru. Yn y blog hwn, rydym yn rhannu’r hyn a ddysgwyd o’r rownd ddiweddar o waith ymchwil a gynhaliwyd gyda defnyddwyr sy’n siarad Cymraeg.

Read this page in English

Profi yn y Gymraeg, nid dim ond cyfieithu

Pan ddechreuom ni ddylunio ein gwasanaeth cofrestru eleni, fe wnaethom osod nod syml i ni’n hunain: os ydym yn adeiladu gwasanaeth dwyieithog, rhaid i ni ei brofi’n ddwyieithog hefyd. Mae hyn yn fwy na dim ond cyfieithu cynnwys ar ôl i ni orffen ei adeiladu, mae’n golygu dangos y fersiwn Gymraeg i ddefnyddwyr Cymraeg a gofyn am adborth ganddyn nhw trwy gydol y broses ddylunio.

Yn ein rownd ddiweddaraf o waith ymchwil defnyddwyr, dyna’n union wnaethom ni. Fe wnaethom gwrdd â 3 defnyddiwr Cymraeg iaith gyntaf, gan ofyn iddyn nhw adolygu rhan allweddol o’r gwasanaeth Cymraeg, a gwahodd adborth ar yr iaith yr oeddem wedi’i defnyddio. 

Roedd y defnyddwyr hynny yn ddarparwyr llety blaenllaw yn niwydiant twristiaeth Cymru. Buom yn siarad â’r Eisteddfod, yr ŵyl ddiwylliannol fwyaf yn Ewrop, a chyda’r Urdd, sy’n cynnal Eisteddfod yr Urdd a safleoedd llety ieuenctid parhaol ledled Cymru. Fe wnaethom ei brofi gyda Phortmeirion hefyd, sy’n darparu amrywiaeth o lety ymwelwyr yn eu pentref eiconig yng Ngwynedd.

Pam gwneud hyn?

Ar bapur, roedd fersiwn Gymraeg y gwasanaeth yn edrych yn dda. Roedd y cyfieithiad wedi’i wirio. Roedd y geiriau’n gywir. Ond allen ni ddim fod yn siŵr ei fod yn iawn nes iddo gael ei brofi â defnyddwyr go iawn.

Trwy ei brofi ar siaradwyr Cymraeg, ein bwriad oedd:

  • gwirio a oedd y cynnwys Cymraeg yn gwneud synnwyr i bobl yn ei gyd-destun
  • deall pa mor naturiol neu “swyddogol” oedd y cywair
  • sylwi ar unrhyw derminoleg nad oedd yn gweithio
  • sicrhau ein bod yn trin y Gymraeg fel iaith o’r radd flaenaf, nid fel

Rydym yn siarad llawer am ddylunio gwasanaethau sy’n gweithio i bawb. I ni, roedd hwn yn gyfle i roi’r egwyddor honno ar waith.

Realiti profi mewn iaith arall

Er mai dim ond 3 cyfranogwr oedd, roedd y sesiynau’n hynod o ddefnyddiol. Roedd fersiwn Gymraeg y gwasanaeth yn “gywir”, ond gallai fod yn well.

Buan iawn y gwnaethom ddysgu:

  • nad oedd pobl yn uniaethu â rhai ymadroddion, er eu bod wedi’u cyfieithu “yn gywir”
  • roedd rhai brawddegau’n rhy ffurfiol, gan wneud i’r gwasanaeth deimlo’n llai croesawgar
  • roedd dewisiadau bychain o ran geirio yn cael effeithiau mawr ar sut roedd pobl yn deall y cwestiynau
  • roedd geiriad ambell i beth yn gweithio’n dda i rai defnyddwyr, ac yn wael i ddefnyddwyr eraill

Fe wnaeth y profion ein hatgoffa y gallwch gyfieithu cynnwys “yn gywir”, ond fyddwch chi ond yn gwybod ei fod yn gweithio pam fydd siaradwyr Cymraeg yn ceisio’i ddefnyddio. Dyna pam fod profion yn hanfodol, a pham y dylid eu gwneud yn fuan er mwyn gallu gwneud newidiadau ymhell cyn i unrhyw beth fynd yn fyw.

Yr hyn rydym yn ei wneud nesaf

Rydym yn gwybod bod rhaid i ni gynnal profion Cymraeg eto – nid unwaith yn unig. Os ydym am i fersiwn ddwyieithog y gwasanaeth fod yn wirioneddol ddefnyddiol, yn hytrach na dim ond cydymffurfio, yna mae angen i ddefnyddwyr Cymraeg fod yn rhan o’n gwaith ymchwil parhaus. Mae angen amrywiaeth o siaradwyr Cymraeg arnom i brofi ein gwasanaeth gyda ni.

Mae hynny’n golygu:

  • ymgorffori profion Cymraeg yn ein gwaith ymchwil drwy’r amser, nid dim ond ar y diwedd
  • cydnabod bod cywair, eglurder ac iaith syml yr un mor bwysig yn Gymraeg
  • cydnabod bod tafodieithoedd gwahanol ledled Cymru, ac efallai na fydd yr hyn sy’n gweithio i rai siaradwyr Cymraeg yn gweithio i eraill
  • cofio fod dwyieithrwydd yn golygu cydraddoldeb, nid dim ond bod ar gael.

Rydym hefyd wedi gweld gwerth cynnwys siaradwyr Cymraeg yn gynharach yn y broses, nid dim ond yn ystod y camau adolygu. Mae’n cyflymu pethau, yn lleihau’r angen i ail-weithio pethau, ac yn diogelu ansawdd yr iaith.

Cymryd rhan mewn gwaith ymchwil ar ddefnyddwyr

Byddwn yn parhau i brofi ein taith ddwyieithog gyda defnyddwyr sy’n siarad Cymraeg wrth i ni adeiladu mwy o’r gwasanaeth. Po fwyaf y byddwn yn ei brofi, y mwyaf hyderus y byddwn ni bod yr hyn rydyn ni’n ei adeiladu yn gweithio i bawb.

Er mwyn cyflawni hyn, mae angen mwy o siaradwyr Cymraeg i wirfoddoli i gymryd rhan yn ein gwaith ymchwil. Os hoffech chi helpu i brofi cynnwys neu deithiau defnyddwyr yn Gymraeg, neu os hoffech chi ddysgu mwy am sut rydym yn dylunio’n ddwyieithog, cysylltwch â ni: cofrestrucenedlaethol@acc.llyw.cymru.

Cofrestrwch i gael diweddariadau ac i gael gwybod pan fydd cofrestru’n agor. 

Sylwer: Mae popeth rydym yn ei rannu yn waith sydd ar ei ganol a gall newid wrth i ni barhau i ddatblygu’r gwasanaeth ar sail eich adborth chi a’r hyn rydyn ni’n ei ddysgu trwy brofi.

Discover more from Blog Awdurdod Cyllid Cymru

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading